隔離(quarantine)期間中は、家族に対して怒るのは10分以内に留めよ!【英単語・英語音声】

ちょっと面白いニュースクリップのご紹介。
NPR(米国公共ラジオ放送)のMorning Editionから。
その中で一昨日流れた、26秒ほどのユーモラスなニュース。テキストと音声付き。
隔離(quarantine)期間中は、家族に対して怒るのは10分以内に留めよ!という内容です。

▼テキストと音声は次のリンクにあります
Quarantine Can Be Tough. Russian Ministry Offers Guidance

【トランスクリプト】
Good morning. I’m David Greene. They say you should never go to bed angry with a loved one. And here’s another adage – don’t stay mad at your family members for longer than three to 10 minutes while in quarantine. This piece of wisdom is courtesy of the Russian Health Ministry, which issued an advisory called, How To Survive Self-Isolation And Not Go Crazy. I’m just mad at whoever came up with this weird time window of three to 10 minutes, and I’m going to stay mad for as long as I want to.

【解説】
Good morning. I’m David Greene. They say you should never go to bed angry with a loved one.
腹を立てたまま大事な人と寝てはいけない、とよく言われますね。

And here’s another adage – don’t stay mad at your family members for longer than three to 10 minutes while in quarantine.

“adage”は、Vital Englishのダイアログの中でご紹介したこともある単語。「ことわざ、格言」の意味。発音は最初にアクセントがあり [アーディッジ]のような感じ。同義語としては、”proverb”や”saying”などもありますね。

「怒る」という英語は、口語では米国人では”angry”よりも”mad”をより頻繁に使うでしょう。 “be mad at”「~に怒る」、”stay mad at”「~に怒り続ける」。

つまりこのセンテンスの意味は、「新たな金言! 隔離期間中は、家族に対して3分から10分以上腹を立てないこと。」

This piece of wisdom is courtesy of the Russian Health Ministry, which issued an advisory called, How To Survive Self-Isolation And Not Go Crazy.

“courtesy”は、「礼儀正しいこと、親切」といった意味ですが、”courtesy of …”や”by courtesy of …で、「~の好意・許可によって」というクレジットを表す表現。
ロシア保健省が発表した勧告によるとということです。

I’m just mad at whoever came up with this weird time window of three to 10 minutes, and I’m going to stay mad for as long as I want to.

“weird”は、米国人が口語でよく使う単語。”That’s weird!”と言うと「そりゃ、変だ。」とか「そりゃ、気持ち悪い」ということ。

最後のセンテンスは、
「この変な3分から10分という時間枠を考えついた誰だかに、ただ怒り心頭だよ。わたしゃ、自分の気が済むまで怒り続けるよ。」
というのが、このニュースを読んでいるアナウンサー David Greeneの弁。

このコラムは、Vital English-英語勉強会のメルマガで配信した内容の一部再録です。

■Vital English-英語勉強会■
日本最大級の講師と参加者による英語勉強会・英会話サークル