take five と言えば、「ちょっと休憩をとる」ことを意味しますが、take the fifth と言えば?
以前、Vital Englishの勉強会のダイアログの中でもご紹介したことありますね。
「それについてはしゃべりたくない!」という口語表現として米国でよく使われます。
もともとは「黙秘権を行使する」という意味。
黙秘権、証言拒否の権利を定めた米国憲法の修正条項第5条(the Fifth Amendment)を行使する、ということです。
ちょうど、Martin Shkreli (マーティン・シャリ)が連邦議会で”take the fifth”したことがニュースになっています。
Shkreli は、ファンド運営の傍ら、買収した製薬企業の独占的な薬の価格を5000%にもつり上げたことで全米に悪名をとどろかせた若者です。
●NPR: “Martin Shkreli Takes The Fifth, But Can’t Resist Firing Back”
このコラムは、Vital English-英語勉強会のメルマガで配信した内容の一部再録です。 ■Vital English-英語勉強会■ |